000 03631nam a2200325 4500
999 _c16221
_d16221
001 KN2470000010025777
005 20230720182023.0
008 140821s1997 xr |||||||||||||||||cze d
020 _a80-7203-166-X :
_cKč 149.00
040 _aBOG001
041 1 _acze
044 _axr
072 _2Konspekt
080 _a821.111
_2h
100 1 _aCarter, Angela,
_d1940-1992
_7jo2004213804
_4aut
245 1 0 _aKrvavá komnata :
_b(a jiné povídky) /
_cAngela Carter ; z angl. orig. ... přel. Dana Hábová ; doslov Jana Holá
250 _a1. vyd.
260 _aPraha :
_bArgo,
_c1997
300 _a142 s. ;
_c21 cm
490 1 _aAAA : edice anglo-amerických autorů ;
_vsv. 23
505 0 0 _tKrvavá komnata --
_tNámluvy pana Lva --
_tTygrova nevěsta --
_tKocour v botách --
_tKrál duchů --
_tSněhulka --
_tPaní z domu lásky --
_tVlkodlak --
_tMezi vlky --
_tVlčice Alenka
520 _aKlasické pohádky a pověsti dostávají v parafrázích autorky jinou podobu, jinou náladu, jinou charakteristiku postav a tím i jiné vyznění a stávají se z nich moderní pohádky vyprávějící o lásce na život a na smrt.
_bAnglická spisovatelka Angela Carterová je českým čtenářům téměř neznámá. Pouze v roce 1993 od ní vyšla Kytice dívčích pohádek (Svoboda-Libertas), což je však kniha spadající spíše do její badatelské než tvůrčí činnosti. Sebrala do ní pohádky s ženskými a dívčími hrdinkami z různých zemí světa. I ve své původní tvorbě vychází často z mýtů a pohádek – na lidových a notoricky známých vyprávění se jí líbí stále se měnící invence každého dalšího vypravěče. Líbí se jí, že příběhy, jejichž původní autoři nejsou známí, může kdokoli v jakékoli době jakkoli převyprávět, předělat a přizpůsobit své fantazii, a tak mohou být ony bájné příběhy stále živým občerstvováním a zábavou pro široké vrstvy. Není tedy jistě nic zvláštního na tom, že pod tento druh zábavy zahrnovala Angela Carterová i televizi, a například v populárním seriálu Dynastie viděla moderní verzi klasické pohádky. Krvavá komnata (1979) je skvostným příkladem její „pohádkové" filozofie. Klasické pohádky a pověsti, známé po celém západním světě – jako Třináctá komnata, Červená Karkulka, Kocour v botách, Sněhurka, Kráska a zvíře, Dracula, Král duchů aj. – dostávají ve zcela originálních parafrázích Angely Carterové jinou podobu, jinou náladu, jinou charakteristiku postav, jiné vyznění. S dobře známým příběhem si může myšlenkově i jazykově pohrát tak, jak vyhovuje její představivosti a jejímu zacílení. Všechny parafráze se vyznačují úchvatnou atmosférou, vtahují čtenáře útočením na všechny smysly, včetně silného erotického podtónu, do magického, ne však nadpřirozeného světa. Ženské hrdinky, ač vypadají jako andělé, v nich prožívají, na rozdíl od zjednodušujících pohádek, přirozené touhy a vášně spojené s roztomilou praktičností, a muži démonizováni z ženského pohledu na přitažlivé živočišné netvory buď život ženy změní a získávají, nebo hynou. Moderní pohádky Angely Carterové vyprávějí – tak typicky pro naši dobu – o lásce na život a na smrt.
653 0 _aanglická literatura
_apohádky
_apověsti
_aparafráze
700 1 _aHábová, Dana,
_d1951-
_7jn20000401135
_4trl
700 1 _aHolá, Jana,
_d1970-
_7jx20060117043
_4oth
765 0 _t<The >bloody Chamber
830 0 _aAAA
910 _aBOG001
_bA34524/11
_tknihy